Add parallel Print Page Options

The Lord Will Not Relent from the Threatened Judgment

14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not![a]
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues![b]
O Sheol, bring on your destruction![c]
My eyes will not show any compassion![d]

The Capital of the Northern Empire Will Be Destroyed

15 Even though he flourishes like a reed plant,[e]
a scorching east wind will come,
a wind from the Lord rising up from the desert.
As a result, his spring will dry up;[f]
his well will become dry.
That wind[g] will spoil all his delightful foods
in the containers in his storehouse.
16 (14:1)[h] Samaria will be held guilty,[i]
because she rebelled against her God.
They will fall by the sword;
their infants will be dashed to the ground—
their[j] pregnant women will be ripped open.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 13:14 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted from among three interpretive options for v. 14. First, in spite of Israel’s sins, the Lord will redeem them from the threat of death and destruction (e.g., 11:8). However, against this view, the last line of 13:14 probably means that the Lord will not show compassion to Israel. Second, the Lord announces the triumphant victory over death through resurrection (cf. KJV, ASV, NIV). However, although Paul uses the wording of Hosea 13:14 as an illustration of victory over death, the context of Hosea’s message is the imminent judgment in 723-722 b.c. Third, the first two lines of 13:14 are rhetorical questions without explicit interrogative markers, implying negative answers: “I will not rescue them!” (cf. NAB, NASB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT). The next two lines in 13:14 are words of encouragement to Death and Sheol to destroy Israel. The final line announces that the Lord will not show compassion on Israel; he will not spare her.
  2. Hosea 13:14 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
  3. Hosea 13:14 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).sn The two rhetorical questions in 13:14b function as words of encouragement, inviting personified Death and Sheol to draw near like foreign invading armies to attack and kill Israel (cf. TEV, CEV, NLT).
  4. Hosea 13:14 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).
  5. Hosea 13:15 tc The MT reads בֵּן אַחִים יַפְרִיא (ben ʾakhim yafriʾ, “he flourishes [as] a son of brothers”), which is awkward syntactically and enigmatic contextually. The Greek, Syriac, and Latin versions reflect a Vorlage of בֵּין אַחִים יַפְרִיד (ben ’akhim yafrid, “he causes division between brothers”). The BHS editors suggest the MT confused the common term אָח (ʾakh, “brother”) for the rarer term אָחוּ (ʾakhu, “marsh plant, reed plant” [Job 8:11] and “reed bed” [Gen 41:2, 18; HALOT 31 s.v. אָחוּ]). This is an Egyptian loanword which is also attested in Ugaritic and Old Aramaic. The original text probably read either כְּאָחוּ מַפְרִיא (keʾakhu mafriʾ, “he flourishes like a reed plant”; comparative כְּ, kaf, + noun אָחוּ, “reed,” followed by a Hiphil participle masculine singular from פָּרַה, parah, “to flourish”) or בֵּין אָחוּ מַפְרִיא (ben ʾakhu mafriʾ, “he flourishes among the reeds”; preposition בֵּין, ben, “between,” followed by a masculine singular noun אָחוּ, “reed,” and a Hiphil participle masculine singular from פָּרַה). The confusion over אָחוּ (“reed plant”) probably led to secondary scribal errors: (1) faulty word-division of אָחוּ מַפְרִיא to אָחוּם יַפְרִיא, and (2) secondary orthographic confusion of י (yod) and ו (vav) between אָחוּם and resultant אָחִים. For discussion, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:268-69. Several English versions retain the MT: “even though he thrives among his brothers” (NIV), “Though he be fruitful among his brethren” (KJV), “No matter how much you prosper more than the other tribes” (CEV), and “Ephraim was the most fruitful of all his brothers (NLT). Others adopt one of the two emendations: (1) “though he flourishes among the reeds” (NEB, NASB, NJPS), and (2) “even though he flourishes like weeds” (TEV), and “though he may flourish as the reed plant” (RSV).tn Or “among the reed plants” (cf. NEB, NASB, NJPS).
  6. Hosea 13:15 tc The MT וְיֵבוֹשׁ (veyevosh, “will be ashamed”; vav + Qal imperfect third person masculine singular from בּוֹשׁ, bosh, “to be ashamed”) does not fit the context. The LXX, Syriac, and Vulgate reflect a Vorlage of וְיוֹבִישׁ (veyovish, “will dry up”; vav + Hiphil imperfect third person masculine singular from יָבַשׁ, yavash, “to be dry”; HALOT 384 s.v. יבשׁ 1). This fits well with the parallel וְיֶחֱרַב (veyekherav, “will become dry”; vav + Qal imperfect third person masculine singular from חָרַב, kharav, “to be dry”). See Isa 42:15; 44:27; Jer 51:36. The variant read by the ancient versions is followed by almost all modern English versions (as well as KJV, ASV).
  7. Hosea 13:15 tn The term “wind” is not repeated in the Hebrew text at this point but is implied; it is supplied in the translation for clarity.
  8. Hosea 13:16 sn Beginning with 13:16, the verse numbers through 14:9 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 13:16 ET = 14:1 HT, 14:1 ET = 14:2 HT, etc., through 14:9 ET = 14:10 HT. Thus ch. 14 in the Hebrew Bible has 10 verses.
  9. Hosea 13:16 tn Or “must bear its guilt” (NIV similar); cf. NLT “must bear the consequences of their guilt,” CEV “will be punished.”
  10. Hosea 13:16 tn Heb “his.” This is a collective singular, as recognized by almost all English versions.